• icon+90(533) 652 66 86
  • iconnwsa.akademi@hotmail.com
  • icon Fırat Akademi Samsun-Türkiye

Article Details

  • Article Code : FIRAT-AKADEMI-6087-4379
  • Article Type : Araştırma Makalesi
  • Publication Number : 3C0181
  • Page Number : 25-32
  • Doi : 10.12739/NWSA.2019.14.1.3C0181
  • Abstract Reading : 594
  • Download : 120
  • Share :

  • PDF Download

Issue Details

  • Year : 2019
  • Volume : 14
  • Issue : 1
  • Number of Articles Published : 4
  • Published Date : 1.01.2019

Cover Download Context Page Download
Social Sciences

Serial Number : 3C
ISSN No. : 1308-7444
Release Interval (in a Year) : 4 Issues

Muhammet KOÇAK1

Keywords

MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE

Muhammet KOÇAK1

In our age, the use of machine Translation is widely used, if the machine Translation can replace human Translators in this article with some case examples to explain. In addition to the advantages of machine translation, such as that it is far more cost-effective and faster than the human translation, there are also disadvantages, such as inadequate translations, which would not make sense without the human correction. The complete replacement of human Translation, machine Translation seems to be so far away. Not all machine translation tools provide the same result, even between them there are different translation strategies, as is the case with human translators. Each strategy creates different translation solutions depending on the text style, which are sometimes useful but also unusable. The key factors here are the nature of the source text. It can be argued that the machine translation should only be considered and used as a Tool, that it can be helpful for the translator if it can be used properly.

Keywords
Translation Studies, Machine Translation, Translation, Human Translation,

Details
   

Authors

Muhammet KOÇAK (1) (Corresponding Author)

Gazi Üniversitesi
muhammetkocak@gmail.com | 0000-0001-6387-0765

Supporting Institution

:

Project Number

:

Thanks

:
References
[1] Haverkort, K., (1991). Was Übersetzer schon immer über maschinelle Übersetzungswissen wollten, sich aber nicht zu fragen trauten. Lebende Sprachen 1, 8-12.